فارسی

درویشیان، روشن فکری برخاسته از چپ

 

منبع: ایلنا

 

 

تولد علی اشرف درویشیان را تبریک می‌گویم. او از آن انسان‌هایی است که هرچه بیشر شبیه‌شان در این دنیا باشند بهتر است. او برای هرچه زیبا‌تر و انسانی‌تر کردن این دنیا گام برداشته است و اگر زشتی‌ها و پلشتی‌های جامه را در آثار خود منعکس کرده، تنها قصدش پررنگ‌تر کردن زیبایی‌های دنیا بوده است.

دست تظلم و تحشیەای بر زجر زبان

هاوری یوسفی

نگری می گوید: وقتی اعتصاب غذا می کنی کە دیگر امکان دیگری برای مبارزە نداری. وقتی اعتصاب غذا می کنی بدنت را می خوری. این تمثال نگری را می توان بدون تردید برای تبیین وجە هستی شناختی اعتصاب برگزید و آن را بە یکی از تعیینات شناختی مفهوم اعتصاب افزود.

دفترهای سیاه یا افکار سیاه هایدگر؟

منبع: رادیو فرانسە

در پایان جنگ جهانی دوم هایدگر حتا یک کلمه  نسبت به قتل عام میلیون ها یهودی، کمونیست، لیبرال و سوسیال-دموکرات ابراز تأسف نکرد. "پتر تراونی" ناشر دفترهای سیاه و مدیر "مؤسسۀ مارتین هایدگر در دانشگاه ووپرتال" گفته است که هایدگر همواره بر این عقیده بود که "یهودیت جهانی" همواره خواسته است آلمان را به زانو درآورد و با شکست آلمان در سال ١٩٤٥ این روح مدرنیته بود که عاقبت بر آلمان ظفر یافت.

 

دنیای شگرف پروست

 

امروزه بسیاری از کارشناسان اعصاب و روان به "عارضه پروستی" باور دارند. این نابهنجاری زمانی روی می‌دهد که احضار خاطرات یا غرق شدن در گذشته مانند وسواسی بیمارگونه تمام فعالیت ذهنی بیمار را اشغال می‌کند. خاطرات کهنه و به ظاهر فراموش شده، با چنان فشاری ذهن شخص را تسخیر می‌کنند که او از ارتباط با دنیای پیرامون ناتوان می‌شود.

ده سال پس از بهار عربی

ترجمه: کاوه الماسی

متاسفانه، کشورهایی که در سال ٢٠١٩ به لرزه درآمدند از جمله الجزایر، عراق، لبنان و سودان در قیاس با کشورهای پرآشوب بهار عربی تفاوتی ناچیز دارند. همان‌طور که برخی معتقدند، آیا می‌توان گفت که عرب‌ها به سادگی نمی‌توانند دموکراسی را تاب آورند؟ 

دو شعر از شاعر عراقی

غسان حمدان

برف از پس پنجره

سر باریدن دارد

سقف لاجورد از ستاره و ماه خالی.

افسانه عشق آغاز می‌شود

دست دراز می‌کنم

دو شیوه نقد ترجمه در ایران

 

با این‌حال من استدلال این نوع منتقدان را درک می‌کنم. اینان انتظار دارند که اگر مترجمان خطا هم می‌کنند خطاهای پیش پا افتاده مرتکب نشوند. به اعتقاد من وجود چند خطای جزیی (گفتم چند خطای جزیی و نه تعداد بسیاری خطای عمده) در ترجمه‌ای باعث نمی‌شود آن ترجمه اعتبار خود را از دست بدهد (هیچ ترجمه‌ای بدون خطا نیست)، اما در فضای موجود نقد ترجمه در ایران اگر چنین نقدی چاپ شود قطعا هم آن ترجمه و هم مترجم آن اعتبار خود را از دست می‌دهند.

دوگانە باوری و غدە گم شدە

فرخ نعمت پور

زمانی دکارت کە فیلسوفی دوآلیست بود و معتقد بود جهان مادی و جهان معنوی دو جهان موازی و مستقل از هم اند، اما در همان حال ارتباط آنها را از طریق یک غدە در مغز انسان میسر می دانست کە البتە هیچگاە علم موفق بە کشف آن نشد. و کجای دیگر می توان بە دنبال این غدە گشت؟

دین در اروپا

دینداری امروز وارد بستری فردگرایانه و غیرنهادی شده است. این چیزی که در بازگشت امر دینی با عنوان دین به ساخت زندگی بشری با آم مواجه هستیم، به معنایی بازگشت دینداری فردی است. کسانی که این مسیر را می‌روند و به معنایی دین را فرادید زندگی خویش قرار می‌دهند در واقع خود می‌خواهند که آن را بپیمایند و چون وضع از این قرار است خودشان هم به هر میزان دست به جرح و تعدیل آموزه‌ها می‌زنند.