شێعر و پەخشان

عەشقی تۆ چی لێکردووم

عەتا میرەکی

 

پێم خۆشە

هەموو نابینایانی ئەم شارە

بانگم کەن و

هەر من لە شەقام بیانپەڕێنمەوە

پێم خۆشە 

یەکەم کەس بم

بزەی رژاوی مناڵان

کۆ دەکەمەوە

 

جە‌نگ

فەریدوون ئەرشەدی

 

لمۆز به‌ مانگدا ده‌کێشێ 
هار،
ده‌لێسێته‌وه‌ پێستی ژیان 
بە ئاسنی زمان.
داده‌بێژێ ئارامیم 
به‌ قاقای بێشه‌رمانه‌ی تفەنگ و
که‌ڵوه‌ له ‌خاك ڕۆده‌کا
بێباک.
دەڕوێنێێ بە چواردەورما
مەرگ،
جەنگ
هەمیشە 
جەنگ.

 

دوای مردن لە دەریادا نوقم دەبن

پەرویز زەبیح غوڵامی

دوێنێ
لە دوێنێدا بینیم
پزیشکەکان
ماسییەکیان لە سۆنۆگرافییەکەیدا بینیبووەوە و
لە ترسان
دی پزیشک نەبوون
کە لە دوێنێ هاتمە دەرێ
هەموو کەسێ 
لە دەریادا نوقم ببوون
تەنانەت دەریا.

 

وە شەرافەت

ئازاد سەیدئیبراهیمی(هۆگر)

 

تۆ لە تاڵان و لە کوشتن چەنە شاکەشگە دەبی! 

عەبووئاسا هەڵ‌ئەدەی داوی خەلافەت کە دەمێ

لە موسوڵمان و یەزیدی ومەسێحی دەکوژی

نیەسی لای ئەتۆ فەرق و تەوافەت کە دەمێ

شندڕ و بندڕە چی جەرگی ئەویندارە بە هەق 

دەر‌ئەهێنی کە چەقۆی ئەو چەمە جافەت کە دەمێ

من دەڕوانم

سیگبیورن ئوبێستفێلدەر (1866- 1900)

دەڕوانمە پیاوە شیک پۆشەکان

دەڕوانمە خانمە بزە لە سەر لێوەکان

دەڕوانمە ئەسپە زەلامەکان

ئەو شوێنەی هەورە شینە خۆڵەمێشییەکان قورس دەبن

دەڕوانم و دەڕوانم...

من پێم ناوەتە هەسارەیەکی هەڵەوە

ئێرە زۆر سەیرە...

من نامە

 

 

 

شعری از غمگین بولی
ترجمه: رزكار جبارى

هان هيچكس بە جای من، 
من نباشد.
حتى منی ديگرهم!
هان هيچ کس بە جای من،
دروغ نگويد.
حتى راستى گفتن هم!
هان هيچكس بە جای من،
 حرف نزند.
حتى پس از مردن هم!

ئێرە

 

یونس حوسەینی

تا بینەقاقام پێکه‌نین لۆچ که‌وتووه و

کرێچی که‌وشه‌کانمم و

که‌س و شارێ ڕام ئه‌ده‌ن

غه‌ریبی ئێسکی خۆیانن!

له کام ده‌روازه‌ی بیانووا

ئاسوده‌ییت شپرزه‌ییم رسوا ئه‌کا

له کام شه‌پۆلی تیشکتا

مناڵیم گه‌رم ئه‌که‌یته‌وه!  

ژینگە

 

عەبدوڵا ناسری

 

ئيستا نابينی دو باڵدار به جووت

ئاسمان تەنهايه و زەوی رووت و قووت

تەنانه ت كۆتر بە هەموو زۆری

تاك تاك ئەبينی با ببیسی قومری

كوا سەدان پولي بالندەی كوچەر

 باشور و باكور رێی ئەگرته بەر